論文で使いやすそうな英文例のメモをブログでやっていこうかと思う。
"This suggests that although the extent to which melting reactions have been observed to affect zircon consumption and growth in felsic rocks is not nearly as pronounced in mafic rocks, melting is also critical for understanding zircon behavior in mafic rocks."
DeepLの訳
このことは、融解反応がジルコンの消費や成長にどの程度の影響を与えるかは、マフィック岩ではそれほど顕著ではないものの、マフィック岩でのジルコンの挙動を理解するためには融解が重要であることを示唆しています。
「程度の~」とか「くらいの~」みたいな日本語文章を英語に訳すとき、いつも苦労するので、役に立ちそう。
おまけ:
ジルコンとは
コメント
コメントを投稿